J’ai commencé le marathon…

Sport Style POLI Your browser does not support the audio element. Style FAMILIER Your browser does not support the audio element. Style POLI Style FAMILIER Romaji Kana Afficher la traduction Votre week-end s’est bien passé ? Shūmatsu wa dō deshita? Je suis crevé parce que j’ai participé à un marathon, vous savez ? Marason taikai ni detakara、tsukaremashita yo. Hein ? Un marathon ? C’est impressionnant ! Un marathon complet ? Ee?Marason?Sugoi!Furu marason desuka. Ah, c’est ça. En fait, j’ai commencé il y a cinq ans. Aa, sō desu. 5 nen mae ni hajimetan desu yo. Ah, bon. Sō desuka. Je cours tous les week-ends avec un copain, vous savez ? Mai shūmatsu, tomodachi to hashitte (i)masu yo. Oh ! C’était votre première course ? Hē, taikai wa hajimete desuka. Non, la deuxième fois, parce que j’y ai participé pour la première fois l’an dernier. Ie, 2 kaime desu. Kyonen hajimete demashita kara ne. Vous avez mis combien de temps ? Taimu wa donokurai deshita ? Quatre heures trente. Yo jikan han. Waouh, c’est absolument impossible pour moi 😅 Hē. Watashi wa zettai muri desu😅 Expressions & Explications Omission du « i » à l’oral dans la forme en TE + imasu → Voir l’explication. Ajouter Omission de la particule interrogative « ka » Même dans les phrases interrogatives à la forme polie, on omet souvent « ka » à l’oral et on exprime la question seulement par l’intonation ! Ajouter Suffixe « me » : …ième …め : …me On ajoute « me » à une unité de comptage pour dire « le/la nᵉ ». Ex. : la troisième personne → « San nin me », le cinquième jour → « Itsuka me ». Ajouté Parce que : « kara » exprimant la cause Elle se place à la fin d’une phrase ou d’une proposition pour indiquer la cause. La leçon correspondante est ici. Ajouter En fait… : FN + « n desu » Nuance de révélation/explication/confirmation, proche du « en fait… » en français. Ultra courant à l’oral ! La leçon correspondante est ici. Sa version familière : forme neutre + « n da ». Ajouter « N’est-ce pas ? » et « Vous savez ? » « ね » et « よ » : « ne » et « yo » →Voir l’explication. Ajouté Il y a (durée) Durée + まえ : Durée + « mae » « Mae » signifie « avant », et avec une durée il se traduit par « il y a » (valeur de passé révolu). Ex. : il y a un an → « ichi nen mae », il y a deux semaines → « ni shūkan mae ». Ajouté Ah bon ? / Ah d’accord. / Ah c’est ça… : Poli そうですか : Sō desu ka. Elle s’emploie comme réaction à l’oral. Ici, la particule « ka » ne marque pas l’interrogation, mais l’exclamation/surprise. Sa version familière est « Sō nan da ». Ajouté Forme neutre →Voir l’explication. Ajouter Alors que… : forme neutre + « noni » « Noni » s’emploie pour insister sur un contraste ou une contradiction. Verbes et adjectifs en I à la forme neutre + « noni ». Pour les noms et les adjectifs en な, on utilise « na noni ». Ajouter La forme en TE pour laisser la phrase en suspens À l’oral, on laisse souvent la phrase en suspens sur la forme en TE. Ajouter Nouvelle « apparition » : …ga dekimashita « …ga dekimashita » exprime l’apparition/la création récente de X. On l’emploie pour des lieux/objets (ex. un nouveau magasin, un parc) comme pour des personnes (ex. un·e petit·e ami·e, un bébé). Ajouter Sortir avec qqn (=être en couple) qqn と つきあっています : qqn to tsukiatte imasu Ça signifie généralement qu’on sort avec qqn / qu’on est en couple. Ajouter Non…à l’oral : « ie » いえ : ie À l’oral courant, « iie » se raccourcit souvent en « ie ». Le sens reste le même (« non »). Ajouter x fois par [période] : [Période] «ni» x «kai» _に _かい : _ni _kai [Période] «ni» x «kai» : indique la fréquence. En français : « x fois par [période] ». Ex. : Ichi nen ni san kai → trois fois par an. Ajouter « Ko » : désigner quelqu’un de plus jeune こ : ko À l’oral, « ko » (qui signifie «enfant») peut désigner quelqu’un de plus jeune que soi, même si ce n’est pas un enfant. Ex. : Ano ko = ce/cette jeune (au lieu de dire «ano hito» = cette personne). Ajouter C’est clair ! (2) : poli ですよね!: desu yone ! Abréviation de « sō desu yone ! ». Ça s’emploie à l’oral pour exprimer une forte empathie / un fort accord. Sa version familière est « da yone ! ». Ajouter La journée / dans la journée ひるま ou にっちゅう : Hiruma ou Nicchū On dit « hiruma » ou « nicchū » pour parler de la journée. Ajouter Monnaie forte / faible (monnaie) だか / やす : (monnaie) daka / yasu « daka » vient de l’adjectif « takai » (élevé), « yasu » vient de l’adjectif « yasui » (bon marché). Yen faible = en-yasu. Euro fort = yūro-daka. Ajouter Changement d’état : adjectif + « nari-masu » « Nari-masu » signifie « devenir ». Cette tournure indique qu’un état évolue (« devenir + adjectif »). → En savoir plus Ajouter Ne … plus : « mō …masen » « Ne … plus » se traduit en japonais par « mō + verbe à la forme négative ». Ex. : Je ne mange plus. → « mō tabe-masen » ou « mō tabe-nai ». Ajouter « kedo… » pour laisser la phrase en suspens けど… : kedo… À l’oral, la phrase en suspens sur la particule « kedo » exprime une nuance « pourtant… » ou « mais, bon… ». Ajouter Disons / Ben / Bah : « mā » まあ : Mā «