Tu fais tout ça toi-même ?!

Réviser le vocabulaire & phrases clés Style POLI Your browser does not support the audio element. Style FAMILIER Your browser does not support the audio element. ▶︎ Afficher / Masquer la transcription Style POLI Style FAMILIER Romaji Kana Afficher la traduction Votre bento a l’air délicieux, Yuta. Yūta-san no obentō, oishisō 😋 Ah bon ? En fait, je l’ai fait moi-même, vous savez ? Sō desuka ? Jibun de tsukuttan desu yo😎 Wouah ! C’est impressionnant ! Vous cuisinez (en fait) ? Hē ! Sugoi ! Ryōri surun desuka. Oui, j’aime bien cuisiner, en fait (vous savez ?). Ē, ryōri, sukinan desu yo. Oh… Moi, je n’aime pas cuisiner (en fait) (vous voyez ?). Hē. Watashi wa ryōri, suki janain desu yone 😅 J’achète souvent des bentos au konbini (supérette). Yoku konbini de obentō katte (i)masu. 😅 Quel genre de plats faites-vous (en fait) ? Donna ryōri tsukurun desuka. Hmm… par exemple, hier, j’ai fait une carbonara (vous savez ?). Ūn, tatoeba, kinō wa karubonāra tsukurimashita yo. Une carbonara ? Ça a l’air difficile ! Karubonāra ? Muzukashisō! Pas tant que ça. Sō demo nai desu yo. Dimanche, j’ai aussi fait un tiramisu (vous savez ?). Nichiyōbi wa, tiramisu mo tsukurimashita yo. Vous faites aussi des desserts vous-même (en fait) ? Dezāto mo jibun de tsukurun desuka. Pour les desserts simples, oui, je les fais moi-même (vous savez). Kantan na dezāto wa jibun de tsukurimasu yo. Oh ! J’aimerais bien goûter votre tiramisu ! Hē!Yūta-san no tiramisu, tabe–tai desu ! Expressions & Explications Omission du « i » à l’oral dans la forme en TE + imasu → Voir l’explication. Ajouter Omission de la particule interrogative « ka » Même dans les phrases interrogatives à la forme polie, on omet souvent « ka » à l’oral et on exprime la question seulement par l’intonation ! Ajouter Suffixe « me » : …ième …め : …me On ajoute « me » à une unité de comptage pour dire « le/la nᵉ ». Ex. : la troisième personne → « San nin me », le cinquième jour → « Itsuka me ». Ajouté Parce que : « kara » exprimant la cause Elle se place à la fin d’une phrase ou d’une proposition pour indiquer la cause. La leçon correspondante est ici. Ajouter En fait… : FN + « n desu » (poli) / « n da » (familier) Nuance de révélation/explication/confirmation, proche du « en fait… » en français. Ultra courant à l’oral ! Forme neutre + « n desu » / Nom (ou adj en NA) + « na desu » (→ en savoir plus) Ajouter « yo » et « ne » en fin de phrase « よ » et « ね » : « yo » et « ne » →Voir l’explication. Ajouté Il y a (durée) Durée + まえ : Durée + « mae » « Mae » signifie « avant », et avec une durée il se traduit par « il y a » (valeur de passé révolu). Ex. : il y a un an → « ichi nen mae », il y a deux semaines → « ni shūkan mae ». Ajouter Ah bon ? / Ah d’accord (Poli) : « Sō desuka » そうですか : Sō desu ka. Elle s’emploie comme réaction à l’oral. Ici, la particule « ka » ne marque pas l’interrogation, mais l’exclamation/surprise. Ajouter Forme neutre →Voir l’explication. Ajouter Alors que… : forme neutre + « noni » « Noni » s’emploie pour insister sur un contraste ou une contradiction. Verbes et adjectifs en I à la forme neutre + « noni ». Pour les noms et les adjectifs en な, on utilise « na noni ». Ajouter La forme en TE pour laisser la phrase en suspens À l’oral, on laisse souvent la phrase en suspens sur la forme en TE. Cela sert à exprimer une raison ou à adoucir la fin d’une phrase. Ajouter Nouvelle « apparition » : …ga dekimashita « …ga dekimashita » exprime l’apparition/la création récente de X. On l’emploie pour des lieux/objets (ex. un nouveau magasin, un parc) comme pour des personnes (ex. un·e petit·e ami·e, un bébé). Ajouter Sortir avec qqn (=être en couple) qqn と つきあっています : qqn to tsukiatte imasu Ça signifie généralement qu’on sort avec qqn / qu’on est en couple. Ajouter Non…à l’oral : « ie » いえ : ie À l’oral courant, « iie » se raccourcit souvent en « ie ». Le sens reste le même (« non »). Ajouter x fois par [période] : [Période] «ni» x «kai» _に _かい : _ni _kai [Période] «ni» x «kai» : indique la fréquence. En français : « x fois par [période] ». Ex. : Ichi nen ni san kai → trois fois par an. Ajouter « Ko » : désigner quelqu’un de plus jeune こ : ko À l’oral, « ko » (qui signifie «enfant») peut désigner quelqu’un de plus jeune que soi, même si ce n’est pas un enfant. Ex. : Ano ko = ce/cette jeune (au lieu de dire «ano hito» = cette personne). Ajouter C’est clair ! (2) poli : « desu yone » ですよね!: desu yone ! Abréviation de « sō desu yone ! ». Ça s’emploie à l’oral pour exprimer une forte empathie / un fort accord. Sa version familière est « da yone ! ». Ajouter La journée / dans la journée ひるま ou にっちゅう : Hiruma ou Nicchū On dit « hiruma » ou « nicchū » pour parler de la journée. Ajouter Monnaie forte / faible (monnaie) だか / やす : (monnaie) daka / yasu « daka » vient de l’adjectif « takai » (élevé), « yasu » vient de l’adjectif « yasui » (bon marché). Yen faible = en-yasu. Euro fort = yūro-daka. Ajouter Changement d’état : adjectif + « nari-masu » « Nari-masu » signifie « devenir ». Cette tournure indique qu’un état évolue (« devenir + adjectif »). → En savoir plus Ajouter Ne … plus : « mō
J’ai réussi à avoir une place !

Réviser le vocabulaire & phrases clés Style POLI Your browser does not support the audio element. Style FAMILIER Your browser does not support the audio element. ▶︎ Afficher / Masquer la transcription Style POLI Style FAMILIER Romaji Kana Afficher la traduction Écoutez ! Kiite kudasai ! En fait, j’ai réussi à avoir un billet pour le concert de Fujii Kaze ! FujiiKaze no konsāto no chiketto, toretan desu ! C’est vrai ? Vous avez de la chance ! Honto desuka ! Urayamashii ! Ce n’est pas facile d‘en avoir, n’est-ce pas ? Naka naka toremasen yone. C’est exactement ça. J’ai eu de la chance. Sō nan desu yo. Rakkī deshita. C’était combien ? Ikura deshita ? 12 000 yens. Ichi man ni sen en. Oh, c’est cher, en effet. Hē. Takai desu ne. C’est un e-billet ? Chiketto wa ī-chiketto desuka ? Oui, c’est ça. Il faut montrer le code QR, en fait, hein ? Sō desu. Kyū-āru-kōdo o miserun desu yone. Ces derniers temps, tout est comme ça, en effet. Saikin wa zenbu sō desu yone. C’est clair. Mais ces derniers temps, la batterie de mon smartphone ne marche pas très bien, en fait… Desu yone. Demo, saikin, watashi no sumaho, batterī no chōshi ga waruin desu yone. Hein ? C’est inquiétant, en effet. E ? Sore wa shinpai desu ne. Par précaution, je vais prendre une batterie externe avec moi. Nen no tame ni, mobairu batterī, motte-ikimasu. Expressions & Explications Omission du « i » à l’oral dans la forme en TE + imasu → Voir l’explication. Ajouter Omission de la particule interrogative « ka » Même dans les phrases interrogatives à la forme polie, on omet souvent « ka » à l’oral et on exprime la question seulement par l’intonation ! Ajouter Suffixe « me » : …ième …め : …me On ajoute « me » à une unité de comptage pour dire « le/la nᵉ ». Ex. : la troisième personne → « San nin me », le cinquième jour → « Itsuka me ». Ajouté Parce que : « kara » exprimant la cause Elle se place à la fin d’une phrase ou d’une proposition pour indiquer la cause. La leçon correspondante est ici. Ajouter En fait… : FN + « n desu » (poli) / « n da » (familier) Nuance de révélation/explication/confirmation, proche du « en fait… » en français. Ultra courant à l’oral ! Forme neutre + « n desu » / Nom (ou adj en NA) + « na desu » (→ en savoir plus) Ajouter « yo » et « ne » en fin de phrase « よ » et « ね » : « yo » et « ne » →Voir l’explication. Ajouté Il y a (durée) Durée + まえ : Durée + « mae » « Mae » signifie « avant », et avec une durée il se traduit par « il y a » (valeur de passé révolu). Ex. : il y a un an → « ichi nen mae », il y a deux semaines → « ni shūkan mae ». Ajouter Ah bon ? / Ah d’accord (Poli) : « Sō desuka » そうですか : Sō desu ka. Elle s’emploie comme réaction à l’oral. Ici, la particule « ka » ne marque pas l’interrogation, mais l’exclamation/surprise. Ajouter Forme neutre →Voir l’explication. Ajouter Alors que… : forme neutre + « noni » « Noni » s’emploie pour insister sur un contraste ou une contradiction. Verbes et adjectifs en I à la forme neutre + « noni ». Pour les noms et les adjectifs en な, on utilise « na noni ». Ajouter La forme en TE pour laisser la phrase en suspens À l’oral, on laisse souvent la phrase en suspens sur la forme en TE. Cela sert à exprimer une raison ou à adoucir la fin d’une phrase. Ajouter Nouvelle « apparition » : …ga dekimashita « …ga dekimashita » exprime l’apparition/la création récente de X. On l’emploie pour des lieux/objets (ex. un nouveau magasin, un parc) comme pour des personnes (ex. un·e petit·e ami·e, un bébé). Ajouter Sortir avec qqn (=être en couple) qqn と つきあっています : qqn to tsukiatte imasu Ça signifie généralement qu’on sort avec qqn / qu’on est en couple. Ajouter Non…à l’oral : « ie » いえ : ie À l’oral courant, « iie » se raccourcit souvent en « ie ». Le sens reste le même (« non »). Ajouter x fois par [période] : [Période] «ni» x «kai» _に _かい : _ni _kai [Période] «ni» x «kai» : indique la fréquence. En français : « x fois par [période] ». Ex. : Ichi nen ni san kai → trois fois par an. Ajouter « Ko » : désigner quelqu’un de plus jeune こ : ko À l’oral, « ko » (qui signifie «enfant») peut désigner quelqu’un de plus jeune que soi, même si ce n’est pas un enfant. Ex. : Ano ko = ce/cette jeune (au lieu de dire «ano hito» = cette personne). Ajouter C’est clair ! (2) poli : « desu yone » ですよね!: desu yone ! Abréviation de « sō desu yone ! ». Ça s’emploie à l’oral pour exprimer une forte empathie / un fort accord. Sa version familière est « da yone ! ». Ajouter La journée / dans la journée ひるま ou にっちゅう : Hiruma ou Nicchū On dit « hiruma » ou « nicchū » pour parler de la journée. Ajouter Monnaie forte / faible (monnaie) だか / やす : (monnaie) daka / yasu « daka » vient de l’adjectif « takai » (élevé), « yasu » vient de l’adjectif « yasui » (bon marché). Yen faible = en-yasu. Euro fort = yūro-daka. Ajouter Changement d’état : adjectif + « nari-masu » « Nari-masu » signifie « devenir ». Cette tournure indique qu’un état évolue (« devenir + adjectif »). → En savoir plus Ajouter Ne … plus : « mō …masen » « Ne … plus » se traduit en japonais
Allons voir un match de foot !

Réviser le vocabulaire & phrases clés Style POLI Your browser does not support the audio element. Style FAMILIER Your browser does not support the audio element. ▶︎ Afficher / Masquer la transcription Style POLI Style FAMILIER Romaji Kana Afficher la traduction C’est le match de foot demain, n’est-ce pas ? J’ai hâte ! Ashita wa, sakkā no shiai desu ne!Tanoshimi desu ! Moi aussi, je suis vraiment impatient ! Boku mo sugoku tanoshimi desu yo! Le match commence à 19h, c’est bien ça ? Shiai wa yoru shichi-ji kara desu yone ? C’est ça. On se donne rendez-vous à quelle heure et où ? Sō sō. Nan-ji ni doko de machiawase masu ? En fait, je vais faire du shopping demain après-midi… Ashita no gogo wa, kaimono ni ikun desu yone… Et si on prenait une bière ou autre chose avant le match ? Shiai no mae ni, bīru demo nomimasenka. Bonne idée ! Ii desu ne! Vous aurez fini vos courses avant 17h ? Kaimono wa go-ji made ni owarimasu? Ah oui, ce sera fini ! Ā, owarimasu, owarimasu ! Alors, retrouvons-nous à 17h30 aux portiques de la gare. Jā, go-ji han ni kaisatsu de machiawase-mashō. C’est noté ! Wakarimashita ! Expressions & Explications Omission du « i » à l’oral dans la forme en TE + imasu → Voir l’explication. Ajouter Omission de la particule interrogative « ka » Même dans les phrases interrogatives à la forme polie, on omet souvent « ka » à l’oral et on exprime la question seulement par l’intonation ! Ajouter Suffixe « me » : …ième …め : …me On ajoute « me » à une unité de comptage pour dire « le/la nᵉ ». Ex. : la troisième personne → « San nin me », le cinquième jour → « Itsuka me ». Ajouté Parce que : « kara » exprimant la cause Elle se place à la fin d’une phrase ou d’une proposition pour indiquer la cause. La leçon correspondante est ici. Ajouter En fait… : FN + « n desu » Nuance de révélation/explication/confirmation, proche du « en fait… » en français. Ultra courant à l’oral ! Forme neutre + « n desu » / Nom (ou adj en NA) + « na desu » (→ en savoir plus) Ajouter « yo » et « ne » en fin de phrase « よ » et « ね » : « yo » et « ne » →Voir l’explication. Ajouté Il y a (durée) Durée + まえ : Durée + « mae » « Mae » signifie « avant », et avec une durée il se traduit par « il y a » (valeur de passé révolu). Ex. : il y a un an → « ichi nen mae », il y a deux semaines → « ni shūkan mae ». Ajouter Ah bon ? / Ah d’accord (Poli) : « Sō desuka » そうですか : Sō desu ka. Elle s’emploie comme réaction à l’oral. Ici, la particule « ka » ne marque pas l’interrogation, mais l’exclamation/surprise. Ajouter Forme neutre →Voir l’explication. Ajouter Alors que… : forme neutre + « noni » « Noni » s’emploie pour insister sur un contraste ou une contradiction. Verbes et adjectifs en I à la forme neutre + « noni ». Pour les noms et les adjectifs en な, on utilise « na noni ». Ajouter La forme en TE pour laisser la phrase en suspens À l’oral, on laisse souvent la phrase en suspens sur la forme en TE. Cela sert à exprimer une raison ou à adoucir la fin d’une phrase. Ajouter Nouvelle « apparition » : …ga dekimashita « …ga dekimashita » exprime l’apparition/la création récente de X. On l’emploie pour des lieux/objets (ex. un nouveau magasin, un parc) comme pour des personnes (ex. un·e petit·e ami·e, un bébé). Ajouter Sortir avec qqn (=être en couple) qqn と つきあっています : qqn to tsukiatte imasu Ça signifie généralement qu’on sort avec qqn / qu’on est en couple. Ajouter Non…à l’oral : « ie » いえ : ie À l’oral courant, « iie » se raccourcit souvent en « ie ». Le sens reste le même (« non »). Ajouter x fois par [période] : [Période] «ni» x «kai» _に _かい : _ni _kai [Période] «ni» x «kai» : indique la fréquence. En français : « x fois par [période] ». Ex. : Ichi nen ni san kai → trois fois par an. Ajouter « Ko » : désigner quelqu’un de plus jeune こ : ko À l’oral, « ko » (qui signifie «enfant») peut désigner quelqu’un de plus jeune que soi, même si ce n’est pas un enfant. Ex. : Ano ko = ce/cette jeune (au lieu de dire «ano hito» = cette personne). Ajouter C’est clair ! (2) : poli ですよね!: desu yone ! Abréviation de « sō desu yone ! ». Ça s’emploie à l’oral pour exprimer une forte empathie / un fort accord. Sa version familière est « da yone ! ». Ajouter La journée / dans la journée ひるま ou にっちゅう : Hiruma ou Nicchū On dit « hiruma » ou « nicchū » pour parler de la journée. Ajouter Monnaie forte / faible (monnaie) だか / やす : (monnaie) daka / yasu « daka » vient de l’adjectif « takai » (élevé), « yasu » vient de l’adjectif « yasui » (bon marché). Yen faible = en-yasu. Euro fort = yūro-daka. Ajouter Changement d’état : adjectif + « nari-masu » « Nari-masu » signifie « devenir ». Cette tournure indique qu’un état évolue (« devenir + adjectif »). → En savoir plus Ajouter Ne … plus : « mō …masen » « Ne … plus » se traduit en japonais par « mō + verbe à la forme négative ». Ex. : Je ne mange plus. → « mō tabe-masen » ou « mō tabe-nai ». Ajouter « kedo… » pour laisser la phrase en suspens けど… : kedo… À l’oral, la phrase en suspens sur la particule
On réserve où pour la soirée ?

Réviser le vocabulaire & phrases clés Style POLI Your browser does not support the audio element. Style FAMILIER Your browser does not support the audio element. ▶︎ Afficher / Masquer la transcription Style POLI Style FAMILIER Romaji Kana Afficher la traduction Où est-ce qu’on réserve pour la prochaine soirée ? Kondo no nomikai wa, doko yoyaku shimasu? Hmm… Et le bar à côté de la banque ? Ūn, ginkō no tonari no bā wa? Ah, cet endroit-là est chouette, hein ? Ā, asoko, suteki desu yone! Ah, mais… M. Sato ne boit pas d’alcool, en fait. Vous savez ? A, demo Satō-san osake nomanai n desu yone… Ah, d’accord. Dans ce cas, un restaurant serait peut-être mieux ?🤔 A, sō desuka. Jā, resutoran no hō ga ii kana…🤔 Oui, c’est mieux, en effet. Sono hō ga ii desu ne. Du coup, que dites-vous de l’italien « Mamma Mia » ? Jā, itarian no「Mama mīya 」wa ? C’est une bonne idée ! J’ai envie de manger leurs pâtes ! 🤤 Ii desu ne!「Mama mīya」no pasuta, tabe-tai!🤤 Réservons tout de suite ! Sugu yoyaku-shimashō! Alors, je réserve sur internet maintenant, hein ? Jā, ima netto de yoyaku-shimasu ne. Voyons… Ah, c’est déjà complet pour le 15 ! Ēto… a, jūgo nichi wa mō manseki… Hein ?! Je suis déçue…😭 Ē!gakkari…😭 Expressions & Explications Omission du « i » à l’oral dans la forme en TE + imasu → Voir l’explication. Ajouter Omission de la particule interrogative « ka » Même dans les phrases interrogatives à la forme polie, on omet souvent « ka » à l’oral et on exprime la question seulement par l’intonation ! Ajouter Suffixe « me » : …ième …め : …me On ajoute « me » à une unité de comptage pour dire « le/la nᵉ ». Ex. : la troisième personne → « San nin me », le cinquième jour → « Itsuka me ». Ajouté Parce que : « kara » exprimant la cause Elle se place à la fin d’une phrase ou d’une proposition pour indiquer la cause. La leçon correspondante est ici. Ajouter En fait… : FN + « n desu » Nuance de révélation/explication/confirmation, proche du « en fait… » en français. Ultra courant à l’oral ! Forme neutre + « n desu » / Nom (ou adj en NA) + « na desu » (→ en savoir plus) Ajouter « ne » et « yo » en fin de phrase « ね » et « よ » : « ne » et « yo » →Voir l’explication. Ajouté Il y a (durée) Durée + まえ : Durée + « mae » « Mae » signifie « avant », et avec une durée il se traduit par « il y a » (valeur de passé révolu). Ex. : il y a un an → « ichi nen mae », il y a deux semaines → « ni shūkan mae ». Ajouter Ah bon ? / Ah d’accord (Poli) : « Sō desuka » そうですか : Sō desu ka. Elle s’emploie comme réaction à l’oral. Ici, la particule « ka » ne marque pas l’interrogation, mais l’exclamation/surprise. Ajouter Forme neutre →Voir l’explication. Ajouter Alors que… : forme neutre + « noni » « Noni » s’emploie pour insister sur un contraste ou une contradiction. Verbes et adjectifs en I à la forme neutre + « noni ». Pour les noms et les adjectifs en な, on utilise « na noni ». Ajouter La forme en TE pour laisser la phrase en suspens À l’oral, on laisse souvent la phrase en suspens sur la forme en TE. Cela sert à exprimer une raison ou à adoucir la fin d’une phrase. Ajouter Nouvelle « apparition » : …ga dekimashita « …ga dekimashita » exprime l’apparition/la création récente de X. On l’emploie pour des lieux/objets (ex. un nouveau magasin, un parc) comme pour des personnes (ex. un·e petit·e ami·e, un bébé). Ajouter Sortir avec qqn (=être en couple) qqn と つきあっています : qqn to tsukiatte imasu Ça signifie généralement qu’on sort avec qqn / qu’on est en couple. Ajouter Non…à l’oral : « ie » いえ : ie À l’oral courant, « iie » se raccourcit souvent en « ie ». Le sens reste le même (« non »). Ajouter x fois par [période] : [Période] «ni» x «kai» _に _かい : _ni _kai [Période] «ni» x «kai» : indique la fréquence. En français : « x fois par [période] ». Ex. : Ichi nen ni san kai → trois fois par an. Ajouter « Ko » : désigner quelqu’un de plus jeune こ : ko À l’oral, « ko » (qui signifie «enfant») peut désigner quelqu’un de plus jeune que soi, même si ce n’est pas un enfant. Ex. : Ano ko = ce/cette jeune (au lieu de dire «ano hito» = cette personne). Ajouter C’est clair ! (2) : poli ですよね!: desu yone ! Abréviation de « sō desu yone ! ». Ça s’emploie à l’oral pour exprimer une forte empathie / un fort accord. Sa version familière est « da yone ! ». Ajouter La journée / dans la journée ひるま ou にっちゅう : Hiruma ou Nicchū On dit « hiruma » ou « nicchū » pour parler de la journée. Ajouter Monnaie forte / faible (monnaie) だか / やす : (monnaie) daka / yasu « daka » vient de l’adjectif « takai » (élevé), « yasu » vient de l’adjectif « yasui » (bon marché). Yen faible = en-yasu. Euro fort = yūro-daka. Ajouter Changement d’état : adjectif + « nari-masu » « Nari-masu » signifie « devenir ». Cette tournure indique qu’un état évolue (« devenir + adjectif »). → En savoir plus Ajouter Ne … plus : « mō …masen » « Ne … plus » se traduit en japonais par « mō + verbe à la forme négative ». Ex. : Je ne mange plus. → « mō tabe-masen » ou « mō tabe-nai ». Ajouter « kedo… » pour laisser
Quand partez-vous en vacances ?

Réviser le vocabulaire & phrases clés Style POLI Your browser does not support the audio element. Style FAMILIER Your browser does not support the audio element. ▶︎ Afficher / Masquer la transcription Style POLI Style FAMILIER Romaji Kana Afficher la traduction Vers quand vous allez prendre vos vacances d’été, cette année ? Kotoshi no natsu-yasumi wa, itsu goro torimasu? Hmm, j’aimerais bien les prendre en juillet ou en septembre, si possible. Ūn, dekireba, shichi-gatsu ka, ku-gatsu ni tori-tai desu ne. Oh, pourquoi donc ? Hē, dōshite desuka. En août, les billets d’avion et les hôtels sont très chers, n’est-ce pas ?🤔 Hachi-gatsu wa hikōki mo hoteru mo takai desu yone 🤔 C’est sûr ! En plus, il y a beaucoup de monde partout, hein ? Tashikani!kondemasu–shi ne. Exactement ! Sō sō! Vous voulez aller où, en fait ? Doko ni iki-tai n desu ka. En fait, je voudrais aller à Hokkaido. Hokkaidō ni iki-tai n desu yone. Hokkaido ! C’est bien ça ! Hokkaidō, ii desu ne!😀 Le ski, c’est bien, mais l’été aussi, c’est super, hein ? Sukī mo ii kedo, natsu mo ii desu yone!😀 N’est-ce pas ? J’adore la nature à Hokkaido, en fait 😍 Deshō ? Hokkaidō no shizen ga sukinan desu yo😍 Expressions & Explications Omission du « i » à l’oral dans la forme en TE + imasu → Voir l’explication. Ajouter Omission de la particule interrogative « ka » Même dans les phrases interrogatives à la forme polie, on omet souvent « ka » à l’oral et on exprime la question seulement par l’intonation ! Ajouter Suffixe « me » : …ième …め : …me On ajoute « me » à une unité de comptage pour dire « le/la nᵉ ». Ex. : la troisième personne → « San nin me », le cinquième jour → « Itsuka me ». Ajouté Parce que : « kara » exprimant la cause Elle se place à la fin d’une phrase ou d’une proposition pour indiquer la cause. La leçon correspondante est ici. Ajouter En fait… : FN + « n desu » Nuance de révélation/explication/confirmation, proche du « en fait… » en français. Ultra courant à l’oral ! La leçon correspondante est ici. Sa version familière : forme neutre + « n da ». Ajouter « ne » et « yo » en fin de phrase « ね » et « よ » : « ne » et « yo » →Voir l’explication. Ajouté Il y a (durée) Durée + まえ : Durée + « mae » « Mae » signifie « avant », et avec une durée il se traduit par « il y a » (valeur de passé révolu). Ex. : il y a un an → « ichi nen mae », il y a deux semaines → « ni shūkan mae ». Ajouté Ah bon ? / Ah d’accord. / Ah c’est ça… : Poli そうですか : Sō desu ka. Elle s’emploie comme réaction à l’oral. Ici, la particule « ka » ne marque pas l’interrogation, mais l’exclamation/surprise. Sa version familière est « Sō nan da ». Ajouté Forme neutre →Voir l’explication. Ajouter Alors que… : forme neutre + « noni » « Noni » s’emploie pour insister sur un contraste ou une contradiction. Verbes et adjectifs en I à la forme neutre + « noni ». Pour les noms et les adjectifs en な, on utilise « na noni ». Ajouter La forme en TE pour laisser la phrase en suspens À l’oral, on laisse souvent la phrase en suspens sur la forme en TE. Ajouter Nouvelle « apparition » : …ga dekimashita « …ga dekimashita » exprime l’apparition/la création récente de X. On l’emploie pour des lieux/objets (ex. un nouveau magasin, un parc) comme pour des personnes (ex. un·e petit·e ami·e, un bébé). Ajouter Sortir avec qqn (=être en couple) qqn と つきあっています : qqn to tsukiatte imasu Ça signifie généralement qu’on sort avec qqn / qu’on est en couple. Ajouter Non…à l’oral : « ie » いえ : ie À l’oral courant, « iie » se raccourcit souvent en « ie ». Le sens reste le même (« non »). Ajouter x fois par [période] : [Période] «ni» x «kai» _に _かい : _ni _kai [Période] «ni» x «kai» : indique la fréquence. En français : « x fois par [période] ». Ex. : Ichi nen ni san kai → trois fois par an. Ajouter « Ko » : désigner quelqu’un de plus jeune こ : ko À l’oral, « ko » (qui signifie «enfant») peut désigner quelqu’un de plus jeune que soi, même si ce n’est pas un enfant. Ex. : Ano ko = ce/cette jeune (au lieu de dire «ano hito» = cette personne). Ajouter C’est clair ! (2) : poli ですよね!: desu yone ! Abréviation de « sō desu yone ! ». Ça s’emploie à l’oral pour exprimer une forte empathie / un fort accord. Sa version familière est « da yone ! ». Ajouter La journée / dans la journée ひるま ou にっちゅう : Hiruma ou Nicchū On dit « hiruma » ou « nicchū » pour parler de la journée. Ajouter Monnaie forte / faible (monnaie) だか / やす : (monnaie) daka / yasu « daka » vient de l’adjectif « takai » (élevé), « yasu » vient de l’adjectif « yasui » (bon marché). Yen faible = en-yasu. Euro fort = yūro-daka. Ajouter Changement d’état : adjectif + « nari-masu » « Nari-masu » signifie « devenir ». Cette tournure indique qu’un état évolue (« devenir + adjectif »). → En savoir plus Ajouter Ne … plus : « mō …masen » « Ne … plus » se traduit en japonais par « mō + verbe à la forme négative ». Ex. : Je ne mange plus. → « mō tabe-masen » ou « mō tabe-nai ». Ajouter « kedo… » pour laisser la phrase en suspens けど… : kedo… À l’oral, la phrase en suspens sur la particule « kedo » exprime une
Vous regardez des séries ?

Vous regardez des séries ? Loisir Réviser le vocabulaire & phrases clés Style POLI Your browser does not support the audio element. Style FAMILIER Your browser does not support the audio element. ▶︎ Afficher / Masquer la transcription Style POLI Style FAMILIER Romaji Kana Afficher la traduction Mme Shimizu, vous regardez souvent des séries ou ce genre de choses ? Shimizu san wa, dorama toka, yoku mimasu ? Oui, je regarde. Genre Netflix, Amazon Prime. Mimasu yo ! Netofuri toka、Amapura toka. Et les séries sur Amazon Prime, vous en pensez quoi ? Amapura no dorama tte, dō desuka. Hmm… ça dépend de la série…hein ? Ūn, dorama ni yorimasu ne 🤔 Mais en ce moment, je dirais que les dramas coréens sont pas mal. Demo, saikin wa, kankoku dorama ga omoshiroi kana. Ben moi, je ne regarde pas trop les dramas coréens en fait. Boku, kankoku dorama wa anmari mi-nain desu yone. Du coup, des séries américaines, européennes, ce genre de choses ? Jā, Amerika toka, Yōroppa toka ? Ça dépend du genre… Janru ni yorimasu ne. Pour le suspense, je dirais plutôt les séries américaines 🇺🇸 Sasupensu nara, Amerika kana 🇺🇸 La moitié des séries de suspense sont américaines, hein ? Sasupensu dorama no hanbun gurai Amerika desu yone ? Bah non, il y a pas mal de séries européennes, asiatiques etc. aussi, vous savez ? Iya, Yōroppa toka Ajia mo, kekkō arimasu yo. Expressions & Explications Omission du « i » à l’oral dans la forme en TE + imasu → Voir l’explication. Ajouter Omission de la particule interrogative « ka » Même dans les phrases interrogatives à la forme polie, on omet souvent « ka » à l’oral et on exprime la question seulement par l’intonation ! Ajouter Suffixe « me » : …ième …め : …me On ajoute « me » à une unité de comptage pour dire « le/la nᵉ ». Ex. : la troisième personne → « San nin me », le cinquième jour → « Itsuka me ». Ajouté Parce que : « kara » exprimant la cause Elle se place à la fin d’une phrase ou d’une proposition pour indiquer la cause. La leçon correspondante est ici. Ajouter En fait… : FN + « n desu » Nuance de révélation/explication/confirmation, proche du « en fait… » en français. Ultra courant à l’oral ! Forme neutre + « n desu » / Nom (ou adj en NA) + « na desu » (→ en savoir plus) Ajouter « ne » et « yo » en fin de phrase « ね » et « よ » : « ne » et « yo » →Voir l’explication. Ajouté Il y a (durée) Durée + まえ : Durée + « mae » « Mae » signifie « avant », et avec une durée il se traduit par « il y a » (valeur de passé révolu). Ex. : il y a un an → « ichi nen mae », il y a deux semaines → « ni shūkan mae ». Ajouté Ah bon ? / Ah d’accord. / Ah c’est ça… : Poli そうですか : Sō desu ka. Elle s’emploie comme réaction à l’oral. Ici, la particule « ka » ne marque pas l’interrogation, mais l’exclamation/surprise. Sa version familière est « Sō nan da ». Ajouté Forme neutre →Voir l’explication. Ajouter Alors que… : forme neutre + « noni » « Noni » s’emploie pour insister sur un contraste ou une contradiction. Verbes et adjectifs en I à la forme neutre + « noni ». Pour les noms et les adjectifs en な, on utilise « na noni ». Ajouter La forme en TE pour laisser la phrase en suspens À l’oral, on laisse souvent la phrase en suspens sur la forme en TE. Ajouter Nouvelle « apparition » : …ga dekimashita « …ga dekimashita » exprime l’apparition/la création récente de X. On l’emploie pour des lieux/objets (ex. un nouveau magasin, un parc) comme pour des personnes (ex. un·e petit·e ami·e, un bébé). Ajouter Sortir avec qqn (=être en couple) qqn と つきあっています : qqn to tsukiatte imasu Ça signifie généralement qu’on sort avec qqn / qu’on est en couple. Ajouter Non…à l’oral : « ie » いえ : ie À l’oral courant, « iie » se raccourcit souvent en « ie ». Le sens reste le même (« non »). Ajouter x fois par [période] : [Période] «ni» x «kai» _に _かい : _ni _kai [Période] «ni» x «kai» : indique la fréquence. En français : « x fois par [période] ». Ex. : Ichi nen ni san kai → trois fois par an. Ajouter « Ko » : désigner quelqu’un de plus jeune こ : ko À l’oral, « ko » (qui signifie «enfant») peut désigner quelqu’un de plus jeune que soi, même si ce n’est pas un enfant. Ex. : Ano ko = ce/cette jeune (au lieu de dire «ano hito» = cette personne). Ajouter C’est clair ! (2) : poli ですよね!: desu yone ! Abréviation de « sō desu yone ! ». Ça s’emploie à l’oral pour exprimer une forte empathie / un fort accord. Sa version familière est « da yone ! ». Ajouter La journée / dans la journée ひるま ou にっちゅう : Hiruma ou Nicchū On dit « hiruma » ou « nicchū » pour parler de la journée. Ajouter Monnaie forte / faible (monnaie) だか / やす : (monnaie) daka / yasu « daka » vient de l’adjectif « takai » (élevé), « yasu » vient de l’adjectif « yasui » (bon marché). Yen faible = en-yasu. Euro fort = yūro-daka. Ajouter Changement d’état : adjectif + « nari-masu » « Nari-masu » signifie « devenir ». Cette tournure indique qu’un état évolue (« devenir + adjectif »). → En savoir plus Ajouter Ne … plus : « mō …masen » « Ne … plus » se traduit en japonais par « mō + verbe à la forme négative ». Ex. : Je ne mange plus. → « mō tabe-masen