On réserve où pour la soirée ?

Réviser le vocabulaire & phrases clés Style POLI Your browser does not support the audio element. Style FAMILIER Your browser does not support the audio element. ▶︎ Afficher / Masquer la transcription Style POLI Style FAMILIER Romaji Kana Afficher la traduction Où est-ce qu’on réserve pour la prochaine soirée ? Kondo no nomikai wa, doko yoyaku shimasu? Hmm… Et le bar à côté de la banque ? Ūn, ginkō no tonari no bā wa? Ah, cet endroit-là est chouette, hein ? Ā, asoko, suteki desu yone! Ah, mais… M. Sato ne boit pas d’alcool, en fait. Vous savez ? A, demo Satō-san osake nomanai n desu yone… Ah, d’accord. Dans ce cas, un restaurant serait peut-être mieux ?🤔 A, sō desuka. Jā, resutoran no hō ga ii kana…🤔 Oui, c’est mieux, en effet. Sono hō ga ii desu ne. Du coup, que dites-vous de l’italien « Mamma Mia » ? Jā, itarian no「Mama mīya 」wa ? C’est une bonne idée ! J’ai envie de manger leurs pâtes ! 🤤 Ii desu ne!「Mama mīya」no pasuta, tabe-tai!🤤 Réservons tout de suite ! Sugu yoyaku-shimashō! Alors, je réserve sur internet maintenant, hein ? Jā, ima netto de yoyaku-shimasu ne. Voyons… Ah, c’est déjà complet pour le 15 ! Ēto… a, jūgo nichi wa mō manseki… Hein ?! Je suis déçue…😭 Ē!gakkari…😭 Expressions & Explications Omission du « i » à l’oral dans la forme en TE + imasu → Voir l’explication. Ajouter Omission de la particule interrogative « ka » Même dans les phrases interrogatives à la forme polie, on omet souvent « ka » à l’oral et on exprime la question seulement par l’intonation ! Ajouter Suffixe « me » : …ième …め : …me On ajoute « me » à une unité de comptage pour dire « le/la nᵉ ». Ex. : la troisième personne → « San nin me », le cinquième jour → « Itsuka me ». Ajouté Parce que : « kara » exprimant la cause Elle se place à la fin d’une phrase ou d’une proposition pour indiquer la cause. La leçon correspondante est ici. Ajouter En fait… : FN + « n desu » Nuance de révélation/explication/confirmation, proche du « en fait… » en français. Ultra courant à l’oral ! Forme neutre + « n desu » / Nom (ou adj en NA) + « na desu » (→ en savoir plus) Ajouter « ne » et « yo » en fin de phrase « ね » et « よ » : « ne » et « yo » →Voir l’explication. Ajouté Il y a (durée) Durée + まえ : Durée + « mae » « Mae » signifie « avant », et avec une durée il se traduit par « il y a » (valeur de passé révolu). Ex. : il y a un an → « ichi nen mae », il y a deux semaines → « ni shūkan mae ». Ajouter Ah bon ? / Ah d’accord (Poli) : « Sō desuka » そうですか : Sō desu ka. Elle s’emploie comme réaction à l’oral. Ici, la particule « ka » ne marque pas l’interrogation, mais l’exclamation/surprise. Ajouter Forme neutre →Voir l’explication. Ajouter Alors que… : forme neutre + « noni » « Noni » s’emploie pour insister sur un contraste ou une contradiction. Verbes et adjectifs en I à la forme neutre + « noni ». Pour les noms et les adjectifs en な, on utilise « na noni ». Ajouter La forme en TE pour laisser la phrase en suspens À l’oral, on laisse souvent la phrase en suspens sur la forme en TE. Cela sert à exprimer une raison ou à adoucir la fin d’une phrase. Ajouter Nouvelle « apparition » : …ga dekimashita « …ga dekimashita » exprime l’apparition/la création récente de X. On l’emploie pour des lieux/objets (ex. un nouveau magasin, un parc) comme pour des personnes (ex. un·e petit·e ami·e, un bébé). Ajouter Sortir avec qqn (=être en couple) qqn と つきあっています : qqn to tsukiatte imasu Ça signifie généralement qu’on sort avec qqn / qu’on est en couple. Ajouter Non…à l’oral : « ie » いえ : ie À l’oral courant, « iie » se raccourcit souvent en « ie ». Le sens reste le même (« non »). Ajouter x fois par [période] :  [Période] «ni» x «kai» _に _かい : _ni _kai  [Période] «ni» x «kai» : indique la fréquence. En français : « x fois par [période] ». Ex. : Ichi nen ni san kai → trois fois par an. Ajouter « Ko » : désigner quelqu’un de plus jeune こ : ko À l’oral, « ko » (qui signifie «enfant») peut désigner quelqu’un de plus jeune que soi, même si ce n’est pas un enfant. Ex. : Ano ko = ce/cette jeune (au lieu de dire «ano hito» =  cette personne). Ajouter C’est clair ! (2) : poli ですよね!: desu yone ! Abréviation de « sō desu yone ! ». Ça s’emploie à l’oral pour exprimer une forte empathie / un fort accord. Sa version familière est « da yone ! ». Ajouter La journée / dans la journée ひるま ou にっちゅう : Hiruma ou Nicchū On dit « hiruma » ou « nicchū » pour parler de la journée. Ajouter Monnaie forte / faible (monnaie) だか / やす : (monnaie) daka / yasu « daka » vient de l’adjectif « takai » (élevé), « yasu » vient de l’adjectif « yasui » (bon marché). Yen faible = en-yasu. Euro fort = yūro-daka. Ajouter Changement d’état : adjectif + « nari-masu » « Nari-masu » signifie « devenir ». Cette tournure indique qu’un état évolue (« devenir + adjectif »). → En savoir plus Ajouter Ne … plus : « mō …masen » « Ne … plus » se traduit en japonais par « mō + verbe à la forme négative ». Ex. : Je ne mange plus. → « mō tabe-masen » ou « mō tabe-nai ». Ajouter « kedo… » pour laisser

Quand partez-vous en vacances ?

Réviser le vocabulaire & phrases clés Style POLI Your browser does not support the audio element. Style FAMILIER Your browser does not support the audio element. ▶︎ Afficher / Masquer la transcription Style POLI Style FAMILIER Romaji Kana Afficher la traduction Vers quand vous allez prendre vos vacances d’été, cette année ? Kotoshi no natsu-yasumi wa, itsu goro torimasu? Hmm, j’aimerais bien les prendre en juillet ou en septembre, si possible. Ūn, dekireba, shichi-gatsu ka, ku-gatsu ni tori-tai desu ne. Oh, pourquoi donc ? Hē, dōshite desuka. En août, les billets d’avion et les hôtels sont très chers, n’est-ce pas ?🤔 Hachi-gatsu wa hikōki mo hoteru mo takai desu yone 🤔 C’est sûr ! En plus, il y a beaucoup de monde partout, hein ? Tashikani!kondemasu–shi ne. Exactement ! Sō sō! Vous voulez aller où, en fait ? Doko ni iki-tai n desu ka. En fait, je voudrais aller à Hokkaido. Hokkaidō ni iki-tai n desu yone. Hokkaido ! C’est bien ça ! Hokkaidō, ii desu ne!😀 Le ski, c’est bien, mais l’été aussi, c’est super, hein ? Sukī mo ii kedo, natsu mo ii desu yone!😀 N’est-ce pas ? J’adore la nature à Hokkaido, en fait 😍 Deshō ? Hokkaidō no shizen ga sukinan desu yo😍 Expressions & Explications Omission du « i » à l’oral dans la forme en TE + imasu → Voir l’explication. Ajouter Omission de la particule interrogative « ka » Même dans les phrases interrogatives à la forme polie, on omet souvent « ka » à l’oral et on exprime la question seulement par l’intonation ! Ajouter Suffixe « me » : …ième …め : …me On ajoute « me » à une unité de comptage pour dire « le/la nᵉ ». Ex. : la troisième personne → « San nin me », le cinquième jour → « Itsuka me ». Ajouté Parce que : « kara » exprimant la cause Elle se place à la fin d’une phrase ou d’une proposition pour indiquer la cause. La leçon correspondante est ici. Ajouter En fait… : FN + « n desu » Nuance de révélation/explication/confirmation, proche du « en fait… » en français. Ultra courant à l’oral ! La leçon correspondante est ici. Sa version familière : forme neutre + « n da ». Ajouter « ne » et « yo » en fin de phrase « ね » et « よ » : « ne » et « yo » →Voir l’explication. Ajouté Il y a (durée) Durée + まえ : Durée + « mae » « Mae » signifie « avant », et avec une durée il se traduit par « il y a » (valeur de passé révolu). Ex. : il y a un an → « ichi nen mae », il y a deux semaines → « ni shūkan mae ». Ajouté Ah bon ? / Ah d’accord. / Ah c’est ça… : Poli そうですか : Sō desu ka. Elle s’emploie comme réaction à l’oral. Ici, la particule « ka » ne marque pas l’interrogation, mais l’exclamation/surprise. Sa version familière est « Sō nan da ». Ajouté Forme neutre →Voir l’explication. Ajouter Alors que… : forme neutre + « noni » « Noni » s’emploie pour insister sur un contraste ou une contradiction. Verbes et adjectifs en I à la forme neutre + « noni ». Pour les noms et les adjectifs en な, on utilise « na noni ». Ajouter La forme en TE pour laisser la phrase en suspens À l’oral, on laisse souvent la phrase en suspens sur la forme en TE. Ajouter Nouvelle « apparition » : …ga dekimashita « …ga dekimashita » exprime l’apparition/la création récente de X. On l’emploie pour des lieux/objets (ex. un nouveau magasin, un parc) comme pour des personnes (ex. un·e petit·e ami·e, un bébé). Ajouter Sortir avec qqn (=être en couple) qqn と つきあっています : qqn to tsukiatte imasu Ça signifie généralement qu’on sort avec qqn / qu’on est en couple. Ajouter Non…à l’oral : « ie » いえ : ie À l’oral courant, « iie » se raccourcit souvent en « ie ». Le sens reste le même (« non »). Ajouter x fois par [période] :  [Période] «ni» x «kai» _に _かい : _ni _kai  [Période] «ni» x «kai» : indique la fréquence. En français : « x fois par [période] ». Ex. : Ichi nen ni san kai → trois fois par an. Ajouter « Ko » : désigner quelqu’un de plus jeune こ : ko À l’oral, « ko » (qui signifie «enfant») peut désigner quelqu’un de plus jeune que soi, même si ce n’est pas un enfant. Ex. : Ano ko = ce/cette jeune (au lieu de dire «ano hito» =  cette personne). Ajouter C’est clair ! (2) : poli ですよね!: desu yone ! Abréviation de « sō desu yone ! ». Ça s’emploie à l’oral pour exprimer une forte empathie / un fort accord. Sa version familière est « da yone ! ». Ajouter La journée / dans la journée ひるま ou にっちゅう : Hiruma ou Nicchū On dit « hiruma » ou « nicchū » pour parler de la journée. Ajouter Monnaie forte / faible (monnaie) だか / やす : (monnaie) daka / yasu « daka » vient de l’adjectif « takai » (élevé), « yasu » vient de l’adjectif « yasui » (bon marché). Yen faible = en-yasu. Euro fort = yūro-daka. Ajouter Changement d’état : adjectif + « nari-masu » « Nari-masu » signifie « devenir ». Cette tournure indique qu’un état évolue (« devenir + adjectif »). → En savoir plus Ajouter Ne … plus : « mō …masen » « Ne … plus » se traduit en japonais par « mō + verbe à la forme négative ». Ex. : Je ne mange plus. → « mō tabe-masen » ou « mō tabe-nai ». Ajouter « kedo… » pour laisser la phrase en suspens けど… : kedo… À l’oral, la phrase en suspens sur la particule « kedo » exprime une

Vous regardez des séries ?

Vous regardez des séries ? Loisir Réviser le vocabulaire & phrases clés Style POLI Your browser does not support the audio element. Style FAMILIER Your browser does not support the audio element. ▶︎ Afficher / Masquer la transcription Style POLI Style FAMILIER Romaji Kana Afficher la traduction Mme Shimizu, vous regardez souvent des séries ou ce genre de choses ? Shimizu san wa, dorama toka, yoku mimasu ? Oui, je regarde. Genre Netflix, Amazon Prime. Mimasu yo ! Netofuri toka、Amapura toka. Et les séries sur Amazon Prime, vous en pensez quoi ? Amapura no dorama tte, dō desuka. Hmm… ça dépend de la série…hein ? Ūn, dorama ni yorimasu ne 🤔 Mais en ce moment, je dirais que les dramas coréens sont pas mal. Demo, saikin wa, kankoku dorama ga omoshiroi kana. Ben moi, je ne regarde pas trop les dramas coréens en fait. Boku, kankoku dorama wa anmari mi-nain desu yone. Du coup, des séries américaines, européennes, ce genre de choses ? Jā, Amerika toka, Yōroppa toka ? Ça dépend du genre… Janru ni yorimasu ne. Pour le suspense, je dirais plutôt les séries américaines 🇺🇸 Sasupensu nara, Amerika kana 🇺🇸 La moitié des séries de suspense sont américaines, hein ? Sasupensu dorama no hanbun gurai Amerika desu yone ? Bah non, il y a pas mal de séries européennes, asiatiques etc. aussi, vous savez ? Iya, Yōroppa toka Ajia mo, kekkō arimasu yo. Expressions & Explications Omission du « i » à l’oral dans la forme en TE + imasu → Voir l’explication. Ajouter Omission de la particule interrogative « ka » Même dans les phrases interrogatives à la forme polie, on omet souvent « ka » à l’oral et on exprime la question seulement par l’intonation ! Ajouter Suffixe « me » : …ième …め : …me On ajoute « me » à une unité de comptage pour dire « le/la nᵉ ». Ex. : la troisième personne → « San nin me », le cinquième jour → « Itsuka me ». Ajouté Parce que : « kara » exprimant la cause Elle se place à la fin d’une phrase ou d’une proposition pour indiquer la cause. La leçon correspondante est ici. Ajouter En fait… : FN + « n desu » Nuance de révélation/explication/confirmation, proche du « en fait… » en français. Ultra courant à l’oral ! Forme neutre + « n desu » / Nom (ou adj en NA) + « na desu » (→ en savoir plus) Ajouter « ne » et « yo » en fin de phrase « ね » et « よ » : « ne » et « yo » →Voir l’explication. Ajouté Il y a (durée) Durée + まえ : Durée + « mae » « Mae » signifie « avant », et avec une durée il se traduit par « il y a » (valeur de passé révolu). Ex. : il y a un an → « ichi nen mae », il y a deux semaines → « ni shūkan mae ». Ajouté Ah bon ? / Ah d’accord. / Ah c’est ça… : Poli そうですか : Sō desu ka. Elle s’emploie comme réaction à l’oral. Ici, la particule « ka » ne marque pas l’interrogation, mais l’exclamation/surprise. Sa version familière est « Sō nan da ». Ajouté Forme neutre →Voir l’explication. Ajouter Alors que… : forme neutre + « noni » « Noni » s’emploie pour insister sur un contraste ou une contradiction. Verbes et adjectifs en I à la forme neutre + « noni ». Pour les noms et les adjectifs en な, on utilise « na noni ». Ajouter La forme en TE pour laisser la phrase en suspens À l’oral, on laisse souvent la phrase en suspens sur la forme en TE. Ajouter Nouvelle « apparition » : …ga dekimashita « …ga dekimashita » exprime l’apparition/la création récente de X. On l’emploie pour des lieux/objets (ex. un nouveau magasin, un parc) comme pour des personnes (ex. un·e petit·e ami·e, un bébé). Ajouter Sortir avec qqn (=être en couple) qqn と つきあっています : qqn to tsukiatte imasu Ça signifie généralement qu’on sort avec qqn / qu’on est en couple. Ajouter Non…à l’oral : « ie » いえ : ie À l’oral courant, « iie » se raccourcit souvent en « ie ». Le sens reste le même (« non »). Ajouter x fois par [période] :  [Période] «ni» x «kai» _に _かい : _ni _kai  [Période] «ni» x «kai» : indique la fréquence. En français : « x fois par [période] ». Ex. : Ichi nen ni san kai → trois fois par an. Ajouter « Ko » : désigner quelqu’un de plus jeune こ : ko À l’oral, « ko » (qui signifie «enfant») peut désigner quelqu’un de plus jeune que soi, même si ce n’est pas un enfant. Ex. : Ano ko = ce/cette jeune (au lieu de dire «ano hito» =  cette personne). Ajouter C’est clair ! (2) : poli ですよね!: desu yone ! Abréviation de « sō desu yone ! ». Ça s’emploie à l’oral pour exprimer une forte empathie / un fort accord. Sa version familière est « da yone ! ». Ajouter La journée / dans la journée ひるま ou にっちゅう : Hiruma ou Nicchū On dit « hiruma » ou « nicchū » pour parler de la journée. Ajouter Monnaie forte / faible (monnaie) だか / やす : (monnaie) daka / yasu « daka » vient de l’adjectif « takai » (élevé), « yasu » vient de l’adjectif « yasui » (bon marché). Yen faible = en-yasu. Euro fort = yūro-daka. Ajouter Changement d’état : adjectif + « nari-masu » « Nari-masu » signifie « devenir ». Cette tournure indique qu’un état évolue (« devenir + adjectif »). → En savoir plus Ajouter Ne … plus : « mō …masen » « Ne … plus » se traduit en japonais par « mō + verbe à la forme négative ». Ex. : Je ne mange plus. → « mō tabe-masen