On réserve où pour la soirée ?

Réviser le vocabulaire & phrases clés Style POLI Your browser does not support the audio element. Style FAMILIER Your browser does not support the audio element. ▶︎ Afficher / Masquer la transcription Style POLI Style FAMILIER Romaji Kana Afficher la traduction Où est-ce qu’on réserve pour la prochaine soirée ? Kondo no nomikai wa, doko yoyaku shimasu? Hmm… Et le bar à côté de la banque ? Ūn, ginkō no tonari no bā wa? Ah, cet endroit-là est chouette, hein ? Ā, asoko, suteki desu yone! Ah, mais… M. Sato ne boit pas d’alcool, en fait. Vous savez ? A, demo Satō-san osake nomanai n desu yone… Ah, d’accord. Dans ce cas, un restaurant serait peut-être mieux ?🤔 A, sō desuka. Jā, resutoran no hō ga ii kana…🤔 Oui, c’est mieux, en effet. Sono hō ga ii desu ne. Du coup, que dites-vous de l’italien « Mamma Mia » ? Jā, itarian no「Mama mīya 」wa ? C’est une bonne idée ! J’ai envie de manger leurs pâtes ! 🤤 Ii desu ne!「Mama mīya」no pasuta, tabe-tai!🤤 Réservons tout de suite ! Sugu yoyaku-shimashō! Alors, je réserve sur internet maintenant, hein ? Jā, ima netto de yoyaku-shimasu ne. Voyons… Ah, c’est déjà complet pour le 15 ! Ēto… a, jūgo nichi wa mō manseki… Hein ?! Je suis déçue…😭 Ē!gakkari…😭 Expressions & Explications Omission du « i » à l’oral dans la forme en TE + imasu → Voir l’explication. Ajouter Omission de la particule interrogative « ka » Même dans les phrases interrogatives à la forme polie, on omet souvent « ka » à l’oral et on exprime la question seulement par l’intonation ! Ajouter Suffixe « me » : …ième …め : …me On ajoute « me » à une unité de comptage pour dire « le/la nᵉ ». Ex. : la troisième personne → « San nin me », le cinquième jour → « Itsuka me ». Ajouté Parce que : « kara » exprimant la cause Elle se place à la fin d’une phrase ou d’une proposition pour indiquer la cause. La leçon correspondante est ici. Ajouter En fait… : FN + « n desu » Nuance de révélation/explication/confirmation, proche du « en fait… » en français. Ultra courant à l’oral ! Forme neutre + « n desu » / Nom (ou adj en NA) + « na desu » (→ en savoir plus) Ajouter « ne » et « yo » en fin de phrase « ね » et « よ » : « ne » et « yo » →Voir l’explication. Ajouté Il y a (durée) Durée + まえ : Durée + « mae » « Mae » signifie « avant », et avec une durée il se traduit par « il y a » (valeur de passé révolu). Ex. : il y a un an → « ichi nen mae », il y a deux semaines → « ni shūkan mae ». Ajouter Ah bon ? / Ah d’accord (Poli) : « Sō desuka » そうですか : Sō desu ka. Elle s’emploie comme réaction à l’oral. Ici, la particule « ka » ne marque pas l’interrogation, mais l’exclamation/surprise. Ajouter Forme neutre →Voir l’explication. Ajouter Alors que… : forme neutre + « noni » « Noni » s’emploie pour insister sur un contraste ou une contradiction. Verbes et adjectifs en I à la forme neutre + « noni ». Pour les noms et les adjectifs en な, on utilise « na noni ». Ajouter La forme en TE pour laisser la phrase en suspens À l’oral, on laisse souvent la phrase en suspens sur la forme en TE. Cela sert à exprimer une raison ou à adoucir la fin d’une phrase. Ajouter Nouvelle « apparition » : …ga dekimashita « …ga dekimashita » exprime l’apparition/la création récente de X. On l’emploie pour des lieux/objets (ex. un nouveau magasin, un parc) comme pour des personnes (ex. un·e petit·e ami·e, un bébé). Ajouter Sortir avec qqn (=être en couple) qqn と つきあっています : qqn to tsukiatte imasu Ça signifie généralement qu’on sort avec qqn / qu’on est en couple. Ajouter Non…à l’oral : « ie » いえ : ie À l’oral courant, « iie » se raccourcit souvent en « ie ». Le sens reste le même (« non »). Ajouter x fois par [période] : [Période] «ni» x «kai» _に _かい : _ni _kai [Période] «ni» x «kai» : indique la fréquence. En français : « x fois par [période] ». Ex. : Ichi nen ni san kai → trois fois par an. Ajouter « Ko » : désigner quelqu’un de plus jeune こ : ko À l’oral, « ko » (qui signifie «enfant») peut désigner quelqu’un de plus jeune que soi, même si ce n’est pas un enfant. Ex. : Ano ko = ce/cette jeune (au lieu de dire «ano hito» = cette personne). Ajouter C’est clair ! (2) : poli ですよね!: desu yone ! Abréviation de « sō desu yone ! ». Ça s’emploie à l’oral pour exprimer une forte empathie / un fort accord. Sa version familière est « da yone ! ». Ajouter La journée / dans la journée ひるま ou にっちゅう : Hiruma ou Nicchū On dit « hiruma » ou « nicchū » pour parler de la journée. Ajouter Monnaie forte / faible (monnaie) だか / やす : (monnaie) daka / yasu « daka » vient de l’adjectif « takai » (élevé), « yasu » vient de l’adjectif « yasui » (bon marché). Yen faible = en-yasu. Euro fort = yūro-daka. Ajouter Changement d’état : adjectif + « nari-masu » « Nari-masu » signifie « devenir ». Cette tournure indique qu’un état évolue (« devenir + adjectif »). → En savoir plus Ajouter Ne … plus : « mō …masen » « Ne … plus » se traduit en japonais par « mō + verbe à la forme négative ». Ex. : Je ne mange plus. → « mō tabe-masen » ou « mō tabe-nai ». Ajouter « kedo… » pour laisser
Quelle semaine épuisante !

Réviser le vocabulaire & phrases clés Style POLI Your browser does not support the audio element. Style FAMILIER Your browser does not support the audio element. ▶︎ Afficher / Masquer la transcription Style POLI Style FAMILIER Romaji Kana Afficher la traduction La semaine dernière a été chargée, n’est-ce pas ? Senshū wa isogashikatta desu ne. Oh que oui ! 😭 Sō nan desu yo!😭 Lundi, j’ai eu des réunions jusqu’à 19h et… Getsuyōbi wa yoru shichi-ji made kaigi de… Le lendemain, je me suis levé à 6h du matin et je suis parti pour un déplacement à Osaka… Tsugi no hi wa asa roku-ji ni okite, Ōsaka ni shucchō de… Oh là là, c’est dur ! Uwā, taihen! Vous étiez en déplacement jusqu’à quand ? Shucchō wa itsu made deshita? Je suis revenu à Tokyo vendredi matin. Kinyōbi no asa, Tōkyō ni modorimashita. D’accord ! Sō desuka! Vous aviez aussi la présentation du budget vendredi après-midi, c’est bien ça ? Kinyōbi no gogo wa, yosan no purezen mo arimashita yone? C’est ça ! J’étais vraiment épuisé, vous savez ? Sō sō! honto ni tsukaremashita yo. Je me suis donc reposé tranquillement pendant le week-end. Dakara, shūmatsu wa yukkuri yasumimashita. Vous avez vraiment bien travaillé !☺️ Honto ni otsukaresama deshita ☺️ Expressions & Explications Omission du « i » à l’oral dans la forme en TE + imasu → Voir l’explication. Ajouter Omission de la particule interrogative « ka » Même dans les phrases interrogatives à la forme polie, on omet souvent « ka » à l’oral et on exprime la question seulement par l’intonation ! Ajouter Suffixe « me » : …ième …め : …me On ajoute « me » à une unité de comptage pour dire « le/la nᵉ ». Ex. : la troisième personne → « San nin me », le cinquième jour → « Itsuka me ». Ajouté Parce que : « kara » exprimant la cause Elle se place à la fin d’une phrase ou d’une proposition pour indiquer la cause. La leçon correspondante est ici. Ajouter En fait… : FN + « n desu » Nuance de révélation/explication/confirmation, proche du « en fait… » en français. Ultra courant à l’oral ! Forme neutre + « n desu » / Nom (ou adj en NA) + « na desu » (→ en savoir plus) Ajouter « ne » et « yo » en fin de phrase « ね » et « よ » : « ne » et « yo » →Voir l’explication. Ajouté Il y a (durée) Durée + まえ : Durée + « mae » « Mae » signifie « avant », et avec une durée il se traduit par « il y a » (valeur de passé révolu). Ex. : il y a un an → « ichi nen mae », il y a deux semaines → « ni shūkan mae ». Ajouter Ah bon ? / Ah d’accord (Poli) : « Sō desuka » そうですか : Sō desu ka. Elle s’emploie comme réaction à l’oral. Ici, la particule « ka » ne marque pas l’interrogation, mais l’exclamation/surprise. Ajouter Forme neutre →Voir l’explication. Ajouter Alors que… : forme neutre + « noni » « Noni » s’emploie pour insister sur un contraste ou une contradiction. Verbes et adjectifs en I à la forme neutre + « noni ». Pour les noms et les adjectifs en な, on utilise « na noni ». Ajouter La forme en TE pour laisser la phrase en suspens À l’oral, on laisse souvent la phrase en suspens sur la forme en TE. Cela sert à exprimer une raison ou à adoucir la fin d’une phrase. Ajouter Nouvelle « apparition » : …ga dekimashita « …ga dekimashita » exprime l’apparition/la création récente de X. On l’emploie pour des lieux/objets (ex. un nouveau magasin, un parc) comme pour des personnes (ex. un·e petit·e ami·e, un bébé). Ajouter Sortir avec qqn (=être en couple) qqn と つきあっています : qqn to tsukiatte imasu Ça signifie généralement qu’on sort avec qqn / qu’on est en couple. Ajouter Non…à l’oral : « ie » いえ : ie À l’oral courant, « iie » se raccourcit souvent en « ie ». Le sens reste le même (« non »). Ajouter x fois par [période] : [Période] «ni» x «kai» _に _かい : _ni _kai [Période] «ni» x «kai» : indique la fréquence. En français : « x fois par [période] ». Ex. : Ichi nen ni san kai → trois fois par an. Ajouter « Ko » : désigner quelqu’un de plus jeune こ : ko À l’oral, « ko » (qui signifie «enfant») peut désigner quelqu’un de plus jeune que soi, même si ce n’est pas un enfant. Ex. : Ano ko = ce/cette jeune (au lieu de dire «ano hito» = cette personne). Ajouter C’est clair ! (2) : poli ですよね!: desu yone ! Abréviation de « sō desu yone ! ». Ça s’emploie à l’oral pour exprimer une forte empathie / un fort accord. Sa version familière est « da yone ! ». Ajouter La journée / dans la journée ひるま ou にっちゅう : Hiruma ou Nicchū On dit « hiruma » ou « nicchū » pour parler de la journée. Ajouter Monnaie forte / faible (monnaie) だか / やす : (monnaie) daka / yasu « daka » vient de l’adjectif « takai » (élevé), « yasu » vient de l’adjectif « yasui » (bon marché). Yen faible = en-yasu. Euro fort = yūro-daka. Ajouter Changement d’état : adjectif + « nari-masu » « Nari-masu » signifie « devenir ». Cette tournure indique qu’un état évolue (« devenir + adjectif »). → En savoir plus Ajouter Ne … plus : « mō …masen » « Ne … plus » se traduit en japonais par « mō + verbe à la forme négative ». Ex. : Je ne mange plus. → « mō tabe-masen » ou « mō tabe-nai ». Ajouter « kedo… » pour laisser la phrase en suspens けど… : kedo… À