Trop mignon… mais, ça coûte cher !

Réviser le vocabulaire & phrases clés Style POLI Your browser does not support the audio element. Style FAMILIER Your browser does not support the audio element. ▶︎ Afficher / Masquer la transcription Style POLI Style FAMILIER Romaji Kana Afficher la traduction Qu’il est mignon ! C’est votre toutou, M. Satō ? Kawaii ! Satō-san no wan-chan desuka. Tout à fait. Son nom est Haru. Haru-chan ! Sō nan desu. Namae wa Haru desu. Haru-chan ! Haru-chan, c’est une femelle ou un mâle ? Haru-chan wa, mesu ? osu ? Une femelle. Une petite fille. Hein, Haru ? Mesu desu. Onna no ko. Ne ? Haru ? En fait, elle a déjà 7 ans, mais elle est toujours aussi mignonne. Mō nana-sai nan desukedo, kawaikute… 7 ans ? Si c’était un humain, ça ferait quel âge, à peu près ? (hein ?) Nana-sai ? Ningen dattara, nan-sai gurai desuka ne ? Environ 45 ans, je dirais. Yonjū-go sai gurai kana. Ah bon ! Mais les chiens, ça coûte cher, n’est-ce pas ? Hē. Demo inutte, okane kakarimasu yone. La nourriture, les pensions, le vétérinaire… Esa toka, petto hoteru toka, dōbutsu byōin toka. C’est vrai. Surtout le vétérinaire, c’est cher. (vous savez ?) Tashikani. Tokuni, dōbutsu byōin wa takai desu yo. Les vaccins, les médicaments contre les parasites, etc. Wakuchin toka, kiseichū no kusuri toka. C’est clair. Desu yone. En fait, moi aussi, si j’avais de l’argent, j’aimerais avoir un chien, mais bon… Watashi mo okane ga attara inu ga hoshiin desu kedo ne… Expressions & Explications Omission du « i » à l’oral dans la forme en TE + imasu → Voir l’explication. Ajouter Omission de la particule interrogative « ka » Même dans les phrases interrogatives à la forme polie, on omet souvent « ka » à l’oral et on exprime la question seulement par l’intonation ! Ajouter Suffixe « me » : …ième …め : …me On ajoute « me » à une unité de comptage pour dire « le/la nᵉ ». Ex. : la troisième personne → « San nin me », le cinquième jour → « Itsuka me ». Ajouté Parce que : « kara » exprimant la cause Elle se place à la fin d’une phrase ou d’une proposition pour indiquer la cause. La leçon correspondante est ici. Ajouter En fait… : FN + « n desu » (poli) / « n da » (familier) Nuance de révélation/explication/confirmation, proche du « en fait… » en français. Ultra courant à l’oral ! Forme neutre + « n desu » / Nom (ou adj en NA) + « na desu » (→ en savoir plus) Ajouter « yo » et « ne » en fin de phrase « よ » et « ね » : « yo » et « ne » →Voir l’explication. Ajouté Il y a (durée) Durée + まえ : Durée + « mae » « Mae » signifie « avant », et avec une durée il se traduit par « il y a » (valeur de passé révolu). Ex. : il y a un an → « ichi nen mae », il y a deux semaines → « ni shūkan mae ». Ajouter Ah bon ? / Ah d’accord (Poli) : « Sō desuka » そうですか : Sō desu ka. Elle s’emploie comme réaction à l’oral. Ici, la particule « ka » ne marque pas l’interrogation, mais l’exclamation/surprise. Ajouter Forme neutre →Voir l’explication. Ajouter Alors que… : forme neutre + « noni » « Noni » s’emploie pour insister sur un contraste ou une contradiction. Verbes et adjectifs en I à la forme neutre + « noni ». Pour les noms et les adjectifs en な, on utilise « na noni ». Ajouter La forme en TE pour laisser la phrase en suspens À l’oral, on laisse souvent la phrase en suspens sur la forme en TE. Cela sert à exprimer une raison ou à adoucir la fin d’une phrase. Ajouter Nouvelle « apparition » : …ga dekimashita « …ga dekimashita » exprime l’apparition/la création récente de X. On l’emploie pour des lieux/objets (ex. un nouveau magasin, un parc) comme pour des personnes (ex. un·e petit·e ami·e, un bébé). Ajouter Sortir avec qqn (=être en couple) qqn と つきあっています : qqn to tsukiatte imasu Ça signifie généralement qu’on sort avec qqn / qu’on est en couple. Ajouter Non…à l’oral : « ie » いえ : ie À l’oral courant, « iie » se raccourcit souvent en « ie ». Le sens reste le même (« non »). Ajouter x fois par [période] : [Période] «ni» x «kai» _に _かい : _ni _kai [Période] «ni» x «kai» : indique la fréquence. En français : « x fois par [période] ». Ex. : Ichi nen ni san kai → trois fois par an. Ajouter « Ko » : désigner quelqu’un de plus jeune こ : ko À l’oral, « ko » (qui signifie «enfant») peut désigner quelqu’un de plus jeune que soi, même si ce n’est pas un enfant. Ex. : Ano ko = ce/cette jeune (au lieu de dire «ano hito» = cette personne). Ajouter C’est clair ! (2) poli : « desu yone » ですよね!: desu yone ! Abréviation de « sō desu yone ! ». Ça s’emploie à l’oral pour exprimer une forte empathie / un fort accord. Sa version familière est « da yone ! ». Ajouter La journée / dans la journée ひるま ou にっちゅう : Hiruma ou Nicchū On dit « hiruma » ou « nicchū » pour parler de la journée. Ajouter Monnaie forte / faible (monnaie) だか / やす : (monnaie) daka / yasu « daka » vient de l’adjectif « takai » (élevé), « yasu » vient de l’adjectif « yasui » (bon marché). Yen faible = en-yasu. Euro fort = yūro-daka. Ajouter Changement d’état : adjectif + « nari-masu » « Nari-masu » signifie « devenir ». Cette tournure indique qu’un état évolue (« devenir + adjectif »). → En savoir plus Ajouter Ne … plus :