
Votre week-end s’est bien passé ?
Shūmatsu wa dō deshita?
Marason taikai ni detakara、tsukaremashita yo.
Hein ? Un marathon ? C’est impressionnant ! Un marathon complet ?
Mai shūmatsu, tomodachi to hashitte (i)masu yo.
Vous avez mis combien de temps ?
Quatre heures trente.
Yo jikan han.
Même dans les phrases interrogatives à la forme polie, on omet souvent « ka » à l’oral et on exprime la question seulement par l’intonation !
Elle se place à la fin d’une phrase ou d’une proposition pour indiquer la cause. La leçon correspondante est ici.
« Mae » signifie « avant », et avec une durée il se traduit par « il y a » (valeur de passé révolu). Ex. : il y a un an → « ichi nen mae », il y a deux semaines → « ni shūkan mae ».
Nuance de révélation/explication/confirmation, proche du « en fait… » en français. Ultra courant à l’oral ! Forme neutre + « n desu » / Nom (ou adj en NA) + « na desu » (→ en savoir plus)
Elle s’emploie comme réaction à l’oral. Ici, la particule « ka » ne marque pas l’interrogation, mais l’exclamation/surprise.
On ajoute « me » à une unité de comptage pour dire « le/la nᵉ ». Ex. : la troisième personne → « San nin me », le cinquième jour → « Itsuka me ».
Votre week-end s’est bien passé ?
Je suis crevé parce que j’ai participé à un marathon, vous savez ?
マラソンたいかいに でたから、つかれましたよ。
Hein ? Un marathon ? C’est impressionnant ! Un marathon complet ?
え?マラソン?すごい!フルマラソンですか。
まいしゅうまつ、ともだちと はしって(い)ますよ。
Vous avez mis combien de temps ?
Quatre heures trente.
よじかん はん。
Même dans les phrases interrogatives à la forme polie, on omet souvent « ka » à l’oral et on exprime la question seulement par l’intonation !
Elle se place à la fin d’une phrase ou d’une proposition pour indiquer la cause. La leçon correspondante est ici.
« Mae » signifie « avant », et avec une durée il se traduit par « il y a » (valeur de passé révolu). Ex. : il y a un an → « ichi nen mae », il y a deux semaines → « ni shūkan mae ».
Nuance de révélation/explication/confirmation, proche du « en fait… » en français. Ultra courant à l’oral ! Forme neutre + « n desu » / Nom (ou adj en NA) + « na desu » (→ en savoir plus)
Elle s’emploie comme réaction à l’oral. Ici, la particule « ka » ne marque pas l’interrogation, mais l’exclamation/surprise.
On ajoute « me » à une unité de comptage pour dire « le/la nᵉ ». Ex. : la troisième personne → « San nin me », le cinquième jour → « Itsuka me ».
Ton week-end s’est bien passé ?
Marason taikai ni deta kara、tsukareta yo!
Hein ? Un marathon ? C’est impressionnant ! Un marathon complet ?
Mai shūmatsu、tomodachi to hashitte (i)ru yo.
Oh ! C’était ta première course ?
T’as mis combien de temps ?
Quatre heures trente.
Elle se place à la fin d’une phrase ou d’une proposition pour indiquer la cause. La leçon correspondante est ici.
Dans « Sō sō », « sō » signifie littéralement « ainsi ». On peut le répéter autant de fois qu’on veut ! « Sō sō sō !» → C’est exactement ça !!
« Mae » signifie « avant », et avec une durée il se traduit par « il y a » (valeur de passé révolu). Ex. : il y a un an → « ichi nen mae », il y a deux semaines → « ni shūkan mae ».
Nuance de révélation/explication/confirmation, proche du « en fait… » en français. Ultra courant à l’oral ! Forme neutre + « n desu » / Nom (ou adj en NA) + « na desu » (→ en savoir plus)
Elle s’emploie comme réaction à l’oral. Ici, « nda » (version familière du « n desu ») n’indique ni révélation ni confirmation, mais plutôt l’exclamation / la surprise. Sa version polie est « Sō desu ka ».
On ajoute « me » à une unité de comptage pour dire « le/la nᵉ ». Ex. : la troisième personne → « San nin me », le cinquième jour → « Itsuka me ».
Ton week-end s’est bien passé ?
マラソンたいかいに でたから、つかれたよ!
Hein ? Un marathon ? C’est impressionnant ! Un marathon complet ?
まいしゅうまつ、ともだちと はしって(い)るよ。
Oh ! C’était ta première course ?
T’as mis combien de temps ?
Quatre heures trente.
よじかん はん。
Elle se place à la fin d’une phrase ou d’une proposition pour indiquer la cause. La leçon correspondante est ici.
Dans « Sō sō », « sō » signifie littéralement « ainsi ». On peut le répéter autant de fois qu’on veut ! « Sō sō sō !» → C’est exactement ça !!
« Mae » signifie « avant », et avec une durée il se traduit par « il y a » (valeur de passé révolu). Ex. : il y a un an → « ichi nen mae », il y a deux semaines → « ni shūkan mae ».
Nuance de révélation/explication/confirmation, proche du « en fait… » en français. Ultra courant à l’oral ! Forme neutre + « n desu » / Nom (ou adj en NA) + « na desu » (→ en savoir plus)
Elle s’emploie comme réaction à l’oral. Ici, « nda » (version familière du « n desu ») n’indique ni révélation ni confirmation, mais plutôt l’exclamation / la surprise. Sa version polie est « Sō desu ka ».
On ajoute « me » à une unité de comptage pour dire « le/la nᵉ ». Ex. : la troisième personne → « San nin me », le cinquième jour → « Itsuka me ».
Afin d’offrir les meilleures expériences, nous utilisons des technologies telles que les cookies pour stocker et/ou accéder aux informations des appareils. Le consentement à ces technologies nous permettra de traiter des données telles que le comportement de navigation ou les identifiants uniques sur ce site. Le refus ou le retrait du consentement peut avoir un effet négatif sur certaines fonctionnalités et caractéristiques.