Bonne réponse : 4
Transcription

Il fait chaud tout d’un coup, n’est-ce pas ?

Kyūni atsuku narimashita ne.

C’est bientôt l’été, hein ?

Mōsugu natsu desu ne.

Hiroshi, aimez-vous l’été ?

Hiroshi san wa natsu ga suki desuka.

J’aime bien, mais il fait trop chaud en août.

Suki desu kedo, hachigatsu wa atsu-sugimasu.

Chaque année, je vais à la campagne en août.

Maitoshi, watashi wa hachigatsu ni inaka ni ikimasu.

Mayumi, vous aimez la campagne ?

Mayumi san wa inaka ga suki desuka.

Oui, parce qu’il y a trop de monde en ville.

Hai, tokai wa hito ga ō-sugimasu kara.

Et en ville, il y a de moins en moins de verdure aussi, hein ?

Tokai wa midori mo sukunaku narimashita yone.

Il fait chaud tout d’un coup, n’est-ce pas ?

きゅうに あつくなりましたね。

C’est bientôt l’été, hein ?

もうすぐ なつですね。

Hiroshi, aimez-vous l’été ?

ひろしさんは、なつが すきですか。

J’aime bien, mais il fait trop chaud en août.

すきですけど、はちがつは あつすぎます。

Chaque année, je vais à la campagne en août.

まいとし、わたしは はちがつに いなかに いきます。

Mayumi, vous aimez la campagne ?

まゆみさんは、いなかが すきですか。

Oui, parce qu’il y a trop de monde en ville.

はい、とかいは ひとが おおすぎますから。

Et en ville, il y a de moins en moins de verdure aussi, hein ?

とかいは、みどりも すくなくなりましたよね

Explication

« Yone ? »

« Yone ? », ajouté en fin de phrase, sert à demander une confirmation ou exprimer une forte empathie. Dans ce dialogue, il est utilisé pour exprimer une forte empathie. 

Ce contenu est réservé aux membres.

Abonnez-vous dès maintenant pour y accéder !